whit adj.

  Uncategorized
TR2. 925 Ǎnd ás shě slép, ǎnónrǐght thó hǐre méttě
TR2. 926 Hǒw thát ǎn églě, fétherěd whít ǎs bón,
TR2. 927 Únděr hǐre brést hǐs lóngě cláwěs séttě,
TR2. 928 Ǎnd óut hǐre hérte hě rénte, ǎnd thát ǎnón,
TR2. 929 Ǎnd díde hǐs hérte ǐntó hǐre brést tǒ gón --
TR2. 930 Ǒf whích shě nóught ǎgróos, ně nóthy̌ng smértě --
TR2. 931 Ǎnd fórth hě fléigh, wǐth hértě léft fǒr hértě.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): And as soon as she slept, she dreamed that an eagle, with feathers as white as bone, fixed his long claws under her breast and suddenly tore out her heart, and put his own heart into her breast—at which she was neither frightened nor felt any pain—and on his way he flew, leaving heart for heart.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 眠ると、すぐに夢を見た。象牙のように白い羽をした一羽の鷲が長い爪を彼女の胸の下に当てたかと思うと、すぐに彼女の心臓をえぐり出し、代わりに鷲の心臓を彼女の胸に入れた。彼女は恐怖も痛みも感じなかった。鷲は交換した心臓を残して飛び去った。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 她在睡梦中见一鹰,羽毛白如骨,抓她胁下,扯出她的心,换了自己的心进去,而她却不觉恐惧或痛苦;这只鹰在以心换心之后就飞去了。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: animal body (the eagle’s feathers)
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

white

Comments from the Editor

As to Criseyde’s this dream, see my comment of ‘ded’ (adj., Tr2.924).