TR3.1548 Crǐséyde ǎlsó, rǐght ín thě sámě wýsě, TR3.1549 Ǒf Tróǐlús gǎn ín hǐre hértě shéttě TR3.1550 Hǐs wórthy̌nésse, hǐs lúst, hǐs déděs wísě, TR3.1551 Hǐs géntǐlésse, ǎnd hów shě wíth hy̌m méttě, TR3.1552 Thónky̌ng Lóve hě só wěl híre bǐséttě, TR3.1553 Děsíry̌ng éft tǒ hán hǐre hértě déerě TR3.1554 Ǐn swích ǎ plít, shě dórstě máke hy̌m chéerě.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): In exactly the same way, Criseyde was also storing away in her heart the memory of Troilus’ excellence, his vigour, his wise deeds, his nobility, and how she met him, thanking Love that he had bestowed her so well, longing to have her dear heart again in a situation where she could make him happy.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): クリセイデも、まったく同様に、心の中に、彼の立派さ、彼の活動力、彼の聡明な行為、彼の気高さ、そして彼に会った折の様子が封印され始め、彼が自分に大変心を注いでくれたことを〈愛の神〉に感謝し、愛しい人と共にいて、そのお人を幸せにさせられる状態に再びなれるように望んだのである。
- Chinese translations (Fang: 1956): 克丽西德也同样默念着特罗勒斯的德性,深情,和闲雅的举止,他的正直,以及两次相会的情节,使她感激爱神的厚恩;切望着再得亲热的机缘。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: C(N)
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): 3.55
- Noun(s) (NPs) modified: doing (Troilus’ deed)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 186): His worthynesse, his lust, his dedes wise: His merit, his vigour and his wise actions
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
wise, prudent, discreet
Comments from the Editor
See my comment of ‘dere’ (adj., Tr3.1553).