wroth adj.

  Uncategorized
TR2.1072 Ǎnd áftěr thís fǔl lówely̌ hé hǐre préydě
TR2.1073 Tǒ bé nǒught wróth, thǒgh hé, ǒf hís fǒlíě,
TR2.1074 Sǒ hárdy̌ wás tǒ híre tǒ wríte, ǎnd séydě
TR2.1075 Thǎt lóve ǐt máde, ǒr éllěs móst hě díě,
TR2.1076 Ǎnd pítǒuslí gǎn mércy̌ fór tǒ crýě;
TR2.1077 Ǎnd áftěr thát hě séyde -- ǎnd léigh fǔl lóudě --
TR2.1078 Hy̌msélf wǎs lítěl wórth, ǎnd lásse hě kóudě;

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): And after this, he most humbly begged her not to be angry although he, in his foolishness, was so bold as to write to her, and said that love caused it, or else he must die, and begged pitifully for mercy; and after that he said—and lied quite openly—he was of little worth and could do even less;
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): この後で彼はへり下って、たとえ自分が、愚かにも、勇を鼓して貴女に手紙を書いたからといって、怒らないようにと乞い、これは恋のなせるわざであり、かけなければ死ぬばかりと言った。さらに彼は慈悲を哀れに乞い始めた。その後でこう言った―まったくの真っ赤な嘘なのだが―自分自身取るに足りない人間であり、浅学の者であると。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 下面,他续求她不要发怒,虽很鲁莽地写这封信,实是受了爱情的驱使,否则只有一死;又苦苦地恳求她饶恕;于是撒了一个谎,说什么自己没有德行,没有智能;

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Troilus or T(N)
  • Addressee: N/A or Criseyde
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 2.97
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (female)
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989: 436): wroth: angry
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

angry

Comments from the Editor

Chaucer retells Troiolo’s letter (Fil.2.96–106) by summarizing it into only three stanzas (2.1065–85).