TR4.1191 Thăn séyde hĕ thús, fŭlfíld ŏf héigh dĕsdáyn: TR4.1192 "Ŏ crúĕl Jóve, ănd thów, Fŏrtúne ădvérsĕ, TR4.1193 Thĭs ál ănd sóm: thăt fálsly̆ háve yĕ sláyn TR4.1194 Crĭséyde, ănd sýn yĕ maý dŏ mé nŏ wérsĕ, TR4.1195 Fý ŏn yŏure mýght ănd wérkĕs só dy̆vérse!
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translation (Windeatt: 1998): ‘O cruel Jove, and you, adverse Fortune,’ he then said, full of high disdain, ‘this is the whole of it: that you have treacherously killed Criseyde, and since you can do no worse to me, I scorn your power and hostile actions!
- Japanese translation (Sasamoto: 2012): それから彼ははげしい侮蔑の念を一杯にして、こう言った。「おお、残忍なユーピテルよ、そして汝、逆らう〈運命の女神〉よ、つまるところこうなのです。貴方たちはクリセイデを裏切って殺してしまわれたが、おれにはこれ以上ひどい事が出来ないから、貴方たちの力や敵意ある行動も大したことはないですね!
- Chinese translation (Fang: 1956):他怨愤填胸,这样说道,“啊,残酷的穹父和无情的命运,你们既不顾一切,冤枉害死了克丽西德,已将我限于绝境,为害也止于此了,你们那威力,那颠倒的技能,都已不在我眼中!”
Word Information
- Etymology: AN
- Addresser: Troilus
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): ria (4.121, 2)
- Noun(s) (NPs) modified: supernatural beings (Fortune)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: (Quoted) 1. a. Originally (of fortune, events, etc.): contrary, opposing, harmful, hostile to a person or thing. Now usually (of conditions, circumstances, etc.): unfavourable; preventing success, development, or well-being. (s.v. adverse, adj. and n.)
- MED: (Quoted) 1. Contrary, opposing, opposed, hostile; of fortune: unfavorable; ~ part(i, the opposing side in war, a lawsuit, etc. (s.v. adverse, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 247): adverse: unfavourable
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
contrary, opposing, hostile, unfavourable
Comments from the Editor
The two lovers meet again with Pandarus’s help after news reaches them that Criseyde must be exchanged. In this scene, Criseyde’s misery causes her to faint. Troilus thinks that she has died and cries out to the “pagan” gods. Though the term “adverse” is commonly collated with “fortune,” Chaucer skillfully rhymes it here with “werse” and “dyverse” (“dyverse” here also means “hostile”) to triple Troilus’s expression of anger and sorrow.