cruel adj.

  cruel
TR4.92 “Sáve ŏf ă dóughtĕr thát Ĭ léfte, ăllás,
TR4.93 Slépy̆ng ăt hóm, whăn óut ŏf Tróie Ĭ stértĕ.
TR4.94 Ŏ stérne, Ŏ crúĕl fádĕr thát Ĭ wás!
TR4.95 Hŏw mýghte Ĭ háve ĭn thát sŏ hárd ăn hértĕ?
TR4.96 Ăllás, Ĭ né hădde ĭbróught hĭre ín hĭre shértĕ!
TR4.97 Fŏr sórwe ŏf whích Ĭ wól nŏught lýve tŏmórwĕ,
TR4.98 Bŭt íf yĕ lórdĕs réwe ŭpón my̆ sórwĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translation (Windeatt: 1998) (Windeatt: 1998): except for a daughter that I left at home asleep, alas, when I fled from Troy. O stern and cruel father that I was! How could I have been so hard hearted in that? How I regret that I didn’t bring her, even in her nightshirt! For sorrow over this I won’t live another day, unless you lords have pity on my unhappiness.
  • Japanese translation (Sasamoto: 2012) (Sasamoto: 2012): ただし、ああ悲しいかな、トロイアを脱出する時、眠るままにして起こさずに家に残してきた一人娘は、その限りではありません。ああなんと無情で、ああ残酷な父だったことか!あの際にどうしてあんな残酷な心を持ち得たのだろうか!ああ、寝巻のままでいいから娘を連れてくればよかったのに!諸卿の方々がこに悲しみに同情してくださらなければ。悲しくて明日の命も覚束ないでしょう。
  • Chinese translation (Fang: 1956) (Fang: 1956): 惟有我所留下的一个女儿,啊,可怜呀!那时她正酣睡,我竟只身出逃。啊,我是何等残酷的一个父亲!我为什么那样残忍?啊,我为什么没有把她拖起床来同跑!你们各位如不垂怜,我悲痛已极,恐不能苟延一天的生命了。

Word Information

  • Etymology: OF
  • Addresser: Calchas
  • Addressee: people in the Greek council
  • Adjectives with which juxtaposed: sterne
  • Counterpart in its source (Fil): 4.8
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Calchas)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

cruel, pitiless

Comments from the Editor

Calchas asks the council to exchange his daughter with Trojan prisoners. This stanza generally follows Fil.4.8. If we observe the scansion, the first two lines should start with trochees. Therefore, it indicates Calchas ’s excited tone.