TR4.232 Hĕ ríst hy̆m úp, ănd évery̆ dóre hĕ shéttĕ, TR4.233 Ănd wýndŏw ék, ănd thó thĭs sórwfŭl mán TR4.234 Ŭpón hĭs béddĕs sýde ădówn hy̆m séttĕ, TR4.235 Fŭl lík ă déd y̆mágĕ, pále ănd wán; TR4.236 Ănd ín hĭs brést thĕ hépĕd wó by̆gán TR4.237 Ŏut bréste, ănd hé tŏ wérkĕn ín thĭs wísĕ TR4.238 Ĭn hís wŏodnésse, ăs Í shăl yów dĕvýsĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translation (Windeatt: 1998) (Windeatt: 1998): He stood up and shut every door and window too, and then this sorrowful man sat himself down upon the side of his bed, just like a lifeless statue, pale and wan; and the heaped-up misery in his breast began to burst out, and he in his madness to behave in this way, as I shall describe to you.
- Japanese translation (Sasamoto: 2012) (Sasamoto: 2012): 彼は立ち上がり、どのドアも皆閉め窓も閉め切り、この悲しむ男はすっかり青ざめた死人のように、ベッドの傍らに座り込んだ。すると胸の中に鬱積していた悲しみがほとばしり出て、これから述べるように、狂乱となって、こんなふうに振舞い始めた。
- Chinese translation (Fang: 1956) (Fang: 1956): 他爬起床来把门窗关闭,在床边坐下,苍白憔悴,好似塑着的一座死像;胸中的抑郁涌出心头,疯疯癫癫,
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: pale, wan
- Counterpart in its source (Fil): 4.26
- Noun(s) (NPs) modified: statue (but used in a figurative way and refers to Troilus)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: (Quoted) 4. (a) Inanimate; ~ catel (goodes, stor), movable property other than animals; quik and ~, animate and inanimate; (s.v. dēd, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 208): ded ymage: lifeless statue
- Fisher (1989: 480): ded ymage: dead statue
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975: 883): deed: dead
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
dead, no longer alive
Comments from the Editor
Troilus returns to his chamber after parliament decides to send Criseyde away. Although this quotation is in line with Fil.4.26, Troilus’ facial description is Chaucer’s own.