dere adj.

  dere
TR3.645 “Ǐ wól,” quǒd shé, “my̌n únclě líef ǎnd déerě;
TR3.646 Sy̌n thát yǒw líst, ǐt skíle ǐs tó bě só.
TR3.647 Ǐ ám rǐght glád wǐth yów tǒ dwéllěn hérě;
TR3.648 Ǐ séydě bút ǎ-gáme Ǐ wóldě gó.”
TR3.649 “Ǐwýs, grǎunt mércy̌, nécě,” quód hě thó,
TR3.650 “Wěre ít ǎ gáme ǒr nó, sǒth fór tǒ téllě,
TR3.651 Nǒw ám Ǐ glád, sy̌n thát yǒw líst tǒ dwéllě.”

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): ‘I will stay,’ said she, ‘my dear, dear uncle. Since it’s your wish, it’s only reasonable that I should. I’m very happy to stay here with you. I was only joking when I said I’d go.’ ‘Thank you, niece, to be sure,’ he then said. ‘Whether you were joking or not, to tell the truth, I’m happy now, since you want to stay.’
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 「叔父様」と彼女は言った。「残りますわ。それが叔父様のお望みですもの、そうするのが当たり前ですわ。ここで叔父様と一緒に泊まれるなんて本当にうれしいわ。ほんの冗談で帰りたいと言ってみただけよ。」すると彼は答えた。「そうかい、姪よ、ありがとう、冗談であろうとなかろうと、本当のところ、こんなにうれしいことはない、泊まれる気になってくれたのだから。」
  • Chinese translations (Fang: 1956): 她道,“亲爱的舅父,你既愿留我住,我也很乐意,也是情理中事,我说要走本是笑话。”“这才对了,甥女!”他道;“不管你是不是说笑话,你既愿意留下,我就很快乐了。”

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Criseyde
  • Addressee: Pandarus
  • Adjectives with which juxtaposed: lief
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Pandarus)
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

beloved

Comments from the Editor

See my comment of ‘dere’ (adj., Tr3.494).