alone adj.

  alone
TR2.1305 Ănd Tróĭlús hĕ fónd ăllóne ăbéddĕ,
TR2.1306 Thăt láy, ăs dó thĭse lóvĕrs, ín ă tráuncĕ
TR2.1307 Bĭtwíxĕn hópe ănd dérk dĭséspĕráuncĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translation (Windeatt: 1998): and he found Troilus alone in bed, lying, as these lovers do, in a trance between hope and black despair.
  • Japanese translation (Sasamoto: 2012): 帰ると、トロイルスがただ独りでベッドにいるのを見つけた。恋人たちがよくするように、放心状態になって、希望と暗い絶望の間をさ迷いながら寝ていた。
  • Chinese translation (Fang: 1956): 他找到特罗勒斯独自躺在床上,和一般的情人一样,正在光明和黑暗之间摸索。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Troilus)
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

being on one’s own

Comments from the Editor

This scene occurs before Pandarus brings Troilus Criseyde’s first letter. The quote reveals a core aspect of Troilus’s character. Unlike Pandarus, who is ”press and diligent” (3.485), and unlike Diomede, who is “in his nedes prest” (5.800), Troilus is often alone, lamenting and struggling in his chamber (1.358, 1.547) or on his bed (2.1305) or in the temple (4.947). He often appears to be dying (1.606, 4.955), almost without much effort, when he feels desperate.