TR4.1268 “Sóth ĭs, thĕ wó, thĕ whích thăt wé bĕn ínnĕ, TR4.1269 Fŏr áught Ĭ wóot, fŏr nóthy̆ng éllĭs ís TR4.1270 Bŭt fór thĕ cáusĕ thát wĕ shóldĕn twýnnĕ. TR4.1271 Cŏnsíderĕd ál, thĕr nýs nămóre ămýs.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translation (Windeatt: 1998): The truth is, for all I know, that the sorrow we’re in is for no other reason than because we’re to part. All things considered, there’s nothing else wrong!
- Japanese translation (Sasamoto: 2012): 実は、わたしたちが抱いている悲しみは、わたしたちが別れなければならないという理由以外に多分、他に何もありませんわよ。すべて考えてみましても、もうこれしかありませんわ。
- Chinese translation (Fang: 1956): 我认为我们所以有此悲哀,无非为了我你不得不分离,其实并无其他缘由。
Word Information
- Etymology: ON
- Addresser: Criseyde
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: Others (nothing else)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 250): Considered al, ther nys namore amys: Taking everything into account, there is nothing else amiss
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
amiss, wrong
Comments from the Editor
Criseyde claims that their imminent separation is the only thing wrong between them. To make up for this difficulty, she explains her plan of returning in a week or two (4.1278). Though Troilus disagrees, Criseyde insists and leaves him, promising to return in ten days.