TR3.834 “Whĕrfóre Ĭ wól dĭffýne ĭn thís mătérĕ, TR3.835 Thăt tréwĕlý, fŏr áught Ĭ kán ĕspíĕ, TR3.836 Thĕr ís nŏ vérrăy wéele ĭn thís wŏrld héerĕ. TR3.837 Bŭt Ó thŏw wíkkĕd sérpĕnt, jálŏusíĕ, TR3.838 Thŏw mýsby̆lévĕd énvy̆óus fŏlíĕ, TR3.839 Why̆ hástŏw Tróĭlús măd tó me ŭntrístĕ, TR3.840 Thăt néverĕ yét ăgýlte hy̆m, thát Ĭ wístĕ?”
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
 - English translations (Windeatt: 1998): And so I will conclude on this subject that truly, as far as I can discern, there is no true happiness here in this world. But O jealousy, you wicked serpent, you misbelieving and envious madness, why have you made Troilus distrustful of me, who never yet did him any wrong that I know of?’
 - Japanese translations (Sasamoto: 2012): だからわたしはこのように結論づけましょう、正直に言えば、おそらく、この世には本当の幸せはないでしょうと。しかし、おお、よこしまな蛇たる、嫉妬よ、疑い深い、嫉妬深い愚か者よ、知る限り、トロイルス様には未だ悪いことをしたことがない、わたしに対しどうして貴方は不信を抱くように仕向けたのですか。」
 - Chinese translations (Fang: 1956): 由此看来,我不得不说这世上的确没有真正的幸福。可是,嫉妒啊,你确是一条毒蛇,你一味邪言謬说,我从未有意得罪过特罗勒斯,为什么竟使他怀疑起来?”
 
Word Information
- Etymology: AF
 - Addresser: Criseyde
 - Addressee: N/A
 - Adjectives with which juxtaposed: mysbyleved
 - Counterpart in its source (Fil): N/A
 - Noun(s) (NPs) modified: mental illness (folie: madness)
 - Attributive/ Predicative: attributive
 
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
 - MED: (Quoted) 2. Given to, affected or actuated by, or proceeding from annoyance and ill-will toward another because of his superior advantages; envious, jealous;–also as noun. (s.v. enviǒus, adj.(1))
 
- Commented in other previous works:
 - Windeatt (2003): N/A
 - Fisher (1989): N/A
 - Benson (1987): N/A
 - Davis et al. (1979): Not quoted
 - Donaldson (1975): N/A
 - Baugh (1963): N/A
 
Possible Definitions
ill-willed; jealous, envious
Comments from the Editor
See my comment of ‘brotel’ (adj., Tr3.820).