fair adj.

  fair
TR2.218 Whăn thát hĭre tále ăl bróught wăs tó ăn éndĕ,
TR2.219 Ŏf híre ĕstát ănd óf hĭre góvĕrnáuncĕ,
TR2.220 Quŏd Pándărús, “Nŏw týme ĭs thát Ĭ wéndĕ.
TR2.221 Bŭt yét, Ĭ sáy, ărísĕth, lát ŭs dáuncĕ,
TR2.222 Ănd cást yŏure wídĕwes hábĭt tó mĭscháuncĕ!
TR2.223 Whăt líst yŏw thús yŏuresélf tŏ dísfĭgúrĕ,
TR2.224 Sĭth yów ĭs tíd thŭs fáir ăn ávĕntúrĕ?”

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): When their conversation—about her position and the management of her affairs—was quite brought to an end, Pandarus said: ‘Now it’s time for me to go. But I still say: get up, let’s dance, and throw your widow’s weeds away—good riddance to them! What do you want to make yourself look ugly like this, since such good luck has come your way?’
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 彼女の境遇や彼女の身の処し方についての彼女の話がすっかり終わると、パンダルスは言った。「さあ帰る時間だ。しかしまだだ、ちょっと、立ってごらん、ダンスしようよ。未亡人の服なんて悪魔にくれちまいな!そんなことしてどうして魅力を台無しにするんだい?このようにめでたい幸運がおまえに転がり込んだんだから。」
  • Chinese translations (Fang: 1956): 他俩谈了一些关于她的家业和处境,谈完之后,彭大瑞道,“现在我可以走了;但我还是要你站起来舞一下,把你的素服丢掉:你既有一件好事来临,为什么要这样一味糟蹋你自己呢?”

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Pandarus
  • Addressee: Criseyde
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: fortune or luck
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 60): fair: favourable
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): (Quoted) favourable (s.v. fair, adj.)
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

favourable; auspicious, fortunate

Comments from the Editor

See my comment of ‘bet’ (adj., Tr2.230).