TR2.1044 Thĭs cóunsĕil líkĕd wél tŏ Tróĭlús, TR2.1045 Bŭt, ás ă drédfŭl lóvere, hĕ séydĕ thís: TR2.1046 “Ăllás, my̆ déerĕ bróthĕr Pándărús, TR2.1047 Ĭ ám ăshámĕd fór tŏ wríte, y̆wýs, TR2.1048 Lést ŏf my̆n ínnŏcénce Ĭ séyde ămýs, TR2.1049 Ŏr thát shĕ nólde ĭt fór dĕspít rĕcéyvĕ; TR2.1050 Thăn wére Ĭ déd: thĕr mýght ĭt nóthy̆ng wéyvĕ.”
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translation (Windeatt: 1998): This advice was very appealing to Troilus, but like any anxious lover he said: ‘Alas, my dear brother, Pandarus, I’m ashamed to write, indeed, in case through my innocence I said something out of place, or she wouldn’t receive it, out of resentment. Then I’d be a dead man! Nothing could prevent it.’
- Japanese translation (Sasamoto: 2012): この助言はトロイルスの心に大いに訴えた。しかし、憂慮する恋人のように、彼はこう言った。「ああ、愛する兄弟、パンダルスよ、恥ずかしく書けないよ、絶対に。おれの無知から何か言い損ないをしないだろうかとか、憤慨して手紙を受け取ってくれないのではないかとかで。書けない時は死んでしまうだろう、妨げるものは皆無だから。」
- Chinese translation (Fang: 1956): 这段话特罗勒斯听得高兴,然而正如一个胆怯的情人,他这样说道:—“呀,好友彭大瑞,我不敢写这封信,我怕无意中说错了话,或她竟发脾气不看,那我就惟有死路一条了。”
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Troilus
- Addressee: Pandarus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A (but see 2.93)
- Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Troilus)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: (Quoted) 3. Filled with diffidence, awe, or fear; diffident, fearful, abashed. (s.v. ashamed, ppl.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): (Quoted) ashamed (s.v. ashamed, ppl. adj.)
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
filled with diffidence, awe, or fear; fearful, ashamed
Comments from the Editor
Pandarus advises Troilus to write a letter to Criseyde. Though he likes the idea, Troilus says that he is ashamed to write to her. In Fil, however, Troiolo claims that ladies (not him) are usually embarrassed and that he is afraid Criseida would reject his letter because of shame (2.93).