gentil adj.

  gentil
TR4.1674 “Ĕke géntĭl hérte ănd mánhŏd thát yĕ háddĕ,
TR4.1675 Ănd thát yĕ hádde, ăs mé thŏughte, ín dĕspít
TR4.1676 Évery̆ thýng thăt sóunĕd íntŏ báddĕ,
TR4.1677 Ăs rúdĕnésse ănd póeplĭssh áppĕtít,
TR4.1678 Ănd thát yŏure résŏun brídledĕ yóure dĕlít,
TR4.1679 Thĭs máde, ăbóvĕn évery̆ créătúrĕ,
TR4.1680 Thăt Í wăs yóure, ănd shál whĭle Í măy dúrĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): Also, the noble heart and manliness that you had, and that, as it seemed to me, you disdained everything that tended towards the bad, such as crudeness and vulgar desires, and that your reason reined in the pleasure you took…. This was why I was yours in preference to any one else alive, and shall be as long as I live.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 貴女がお待ちである気高く優しい心と男らしさ、また無作法や卑俗な欲望のような悪い方に向かうあらゆる事柄を軽蔑なさっておられるように、わたしには思われたことや、貴女の理性によって欲望の充足を抑制されておられること、このようなことが、他のあらゆる人に勝って、わたしが貴女に身を捧げる理由になりなした、そして生きている限りそうなりましょう。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 你那和蔼的心,正直的气,且一切丑恶,如粗暴,俗念等,我信你都鄙视,你的理智能够克制冲动;这些使我归心于你,终身不变。

Word Information

  • Etymology: OF&L
  • Addresser: Criseyde
  • Addressee: Troilus
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 4.165
  • Noun(s) (NPs) modified: seat of the emotions (Troilus’s heart)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 266): gentil: nobly courteous
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

noble, kind, gracious

Comments from the Editor

Lines 4.1665–80 concur with Fil. 4.164–66. However, in the source, these statements are made by Troiolo to Criseida.