god adj.

  god
TR3.477 Fŏr whí shĕ fónd hy̆m só dĭscrét ĭn ál,
TR3.478 Sŏ sécrĕt, ánd ŏf swích ŏbéĭsáuncĕ,
TR3.479 Thăt wél shĕ félte hĕ wás tŏ híre ă wál
TR3.480 Ŏf stíel, ănd shéld frŏm évery̆ dísplĕsáuncĕ;
TR3.481 Thăt tó bĕn ín hĭs góodĕ góvĕrnáuncĕ,
TR3.482 Sŏ wís hĕ wás, shĕ wás nămóre ăférĕd --
TR3.483 Ĭ méne, ăs fér ăs óughtĕ bén rĕquérĕd.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): For she found him so circumspect in everything, so discreet, and so obedient to her wishes, that she felt indeed he was a wall of steel to her, and a shield against everything disagreeable, such that she was no longer afraid (so prudent was he) to be subject to his excellent guidance – I mean, as far as ought to be expected in such a case.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): そういうわけで彼は非常に賢かったから、彼によろしく導かれることに、彼女はもはや心配しなかった、すなわち、そんな場合が当然要求される限りという意味だが。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 她见他遇事和顺谨密,因而把他当做一堵钢墙,一块只挡烦恼的盾牌;在他的庇护之下,再也不存任何戒心了,–当然这不过是说,到一个适当的程度为止。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator, or C(N)
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: calmness (governaunce)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 142): in his goode governaunce: guided by him
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

strong, firm, steadfast

Comments from the Editor

See my comments of ‘afered’ (ppl. adj., Tr3.482) and ‘dere’ (adj., Tr3.494).