TR5.1044 Ĭ fýnde ĕk ín stŏríĕs éllĕswhérĕ, TR5.1045 Whăn thŏrúgh thĕ bódy̆ húrt wăs Díŏmédĕ TR5.1046 Ŏf Tróĭlús, thŏ wép shĕ mány ă téerĕ TR5.1047 Whăn thát shĕ sáugh hĭs wýdĕ wówndĕs blédĕ, TR5.1048 Ănd thát shĕ tóok, tŏ képĕn hým, gŏod hédĕ; TR5.1049 Ănd fór tŏ hélen hy̆m óf hĭs sórwĕs smértĕ, TR5.1050 Mĕn séyn -- Ĭ nót -- thăt shé yăf hým hĭre hértĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): I also find elsewhere in the stories that, when Diomede was injured, thrust through the body by Troilus, she then wept many a tear, when she saw his wide wounds bleed, and that she took good care to look after him; and in order to heal him of his painful sorrows, people say—I don’t know—that she gave him her heart.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 物語の他の箇所を見ると、ディオメーデがトロイルスに体を突かれて傷を受け、大きな傷口から血が流れ出るのを見た時、彼女はたくさんの涙を流し、大いに心を砕いて、彼を看病したということである。そして彼のひどい悲しみを癒してやるために、彼女は情けをかけたと人は言う――私ではない――。
- Chinese translations (Fang: 1956): 我还在其他书中看到,戴沃密得被特罗勒斯刺伤,她见他伤口涌着血,竟流了许多泪;并细心护侍他;有人说—我却不知底细—她为了慰劳他的愁痛,竟将一颗心交给了他。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: care, carefulness, or attention (hede)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 313): And that she took, to kepen hym, good hede: And that she took good care to look after him
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963: 198): took, to kepen hym, good hede: took good care to look after him
Possible Definitions
close, considerate
Comments from the Editor
The details of Criseyde taking care of Diomede is not in Fil and may have been taken from Benoit, Troie, 20202–28.