heigh adj.

  heigh
TR3.1793 Fǒr sóth tǒ séyne, hě lóst hěld évery̌ wýght,
TR3.1794 Bǔt íf hě wére ǐn Lóvěs héigh sěrvísě --
TR3.1795 Ǐ méně fólk thǎt óughte ǐt bén ǒf ríght.
TR3.1796 Ǎnd óver ǎl thís, sǒ wél kǒude hé děvýsě
TR3.1797 Ǒf séntěmént ǎnd ín sǒ únkǒuth wísě
TR3.1798 Ǎl hís ǎrráy, thǎt évery̌ lóverě thóughtě
TR3.1799 Thǎt ál wǎs wél, whǎt só hě séyde ǒr wróughtě.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): For, to tell the truth, he considered everyone as lost unless he were in Love’s high service—I mean people who ought rightfully to be in it. And moreover, he knew so well how to shape all his behaviour feelingly and in such striking fashion that every lover thought that whatever he said or did was well done.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 実を言えば〈愛の神〉に立派に仕えているのでなければ、人はすべて堕落したものと見なしたからだ。人というのは〈愛の神〉に当然仕えるべき人を意味した。加えて彼は個人的感情を極めて巧みに語ることができ、非常に目立つように衣装を凝らすことができたから、彼がどう言おうと振舞おうと、すべて素晴らしいと、恋人たちは思ったのである。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 不知尊崇爱情的人,他就认为是丧失了灵魂,不可挽救。他善于谈爱,穿得漂亮,所以他的言行,情人们无不称许。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 3.92–93
  • Noun(s) (NPs) modified: behaviour (service)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

lofty, exalted

Comments from the Editor

See my comment of ‘best’ (adj., (sup.), Tr1.1081)