heigh adj.

  heigh
TR4.246 Hǐs éyěn twó, fǒr píěté ǒf hértě,
TR4.247 Ǒut strémědén ǎs swíftě wéllěs twéyě;
TR4.248 Thě héighě sóbběs óf hǐs sórwěs smértě
TR4.249 Hǐs spéche hy̌m réfte; ǔnnéthěs mýghte hě séyě,
TR4.250 “Ǒ déth, ǎllás, why̌ nýltǒw dó mě déyě?
TR4.251 Ǎcórsěd bé thǎt dáy whǐch thát Nǎtúrě
TR4.252 Shǒp mé tǒ bén ǎ lývěs créǎtúrě!”

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): His two eyes, in sympathy with his heart, streamed with tears like two swift springs; in his bitter sorrows his loud sobs deprived him of speech; he could scarcely say: ‘O death, alas, why won’t you make me die? Accursed be that day that Nature created me to be a living creature!’
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 無念の思いに、両目から涙が、勢いよく湧き出る二つの泉の如く流れ出た。激しい悲しみによる高いむせび泣きのために、言葉は奪われ、彼はほとんど物が言えなかった。「おお死よ、ああ、なぜおれをしなせてくれないのだ。〈自然の女神〉が生き物としておれをお造りになったその日が呪わしい!」
  • Chinese translations (Fang: 1956): 两眼流着心酸的泪像两股湍急的泉水一般;他放声哭泣,说话也说不清,勉力嚷着,“啊,死神,你怎么不来引我去?我生之日何等不幸!”

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 4.28
  • Noun(s) (NPs) modified: suffering, sorrow or grief (Troilus’s sobs)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: (Quoted) 7. Of sounds: (a) loud; (s.v. heigh, adj.)
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 209): heighe: loud
  • Fisher (1989: 481): heyghe: loud
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

loud

Comments from the Editor

This scene (4.225–343) describes Troilus after the parliament’s decision. Troilus is extremely sad and he curses the deities (especially Fortune) and Calchas. Though Criseyde has not yet been exchanged, Troilus is already desperate.