TR4.1640 “My̆n ówĕne hértĕs sóthfăst súffĭsáuncĕ, TR4.1641 Sy̆n Í ăm thýn ăl hól, wĭthóutĕn mó, TR4.1642 Thăt whíl thăt Í ăm ábsĕnt, nó plĕsáuncĕ TR4.1643 Ŏf óothĕr dó mĕ fró yŏure rémĕmbráuncĕ; TR4.1644 Fŏr Í ăm évere ăgást, fŏrwhý mĕn rédĕ TR4.1645 Thăt lóve ĭs thýng ăy fúl ŏf bísy̆ drédĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): ‘my own heart’s true fulfilment, since I’m completely yours alone, that while I’m away no pleasure in anyone else put me from your thoughts, for I’m afraid all the time, because people say “love is something always full of anxiety”.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): わたしの心の真の充足であられるお方、わたしは完全に貴方のもの、それ以外のものでありませんから、わたしがいない間、他のどなたかとお楽しみになってわたしをお忘れにならないでください。だってわたしはずっと怯えておりますもの、なぜなら愛はつねに恐ろしい不安に満ちたものと人は言いますから。
- Chinese translations (Fang: 1956): 我全心的占领者,我既归你所有,求你莫在我离去的时期中,移爱于人而忘记了我。我一向最忌俗语所说的一句话,‘爱情常多虑’。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Criseyde
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): 4.162
- Noun(s) (NPs) modified: human beings (female: Criseyde)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 265): al hol: completely
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975: 932): hool: whole
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
whole, entire; true, honest, faithful
Comments from the Editor
See my comment of ‘agasten’ (ppl. adj., Tr4.1644).