TR5.365 “Fǒr préstěs óf thě témplě téllěn thís, TR5.366 Thǎt dréměs bén thě révělátǐóuns TR5.367 Ǒf gódděs, ánd ǎs wé! thěy télle, y̌wís, TR5.368 Thǎt théy běn ínfěrnáls ǐllúsǐóuns; TR5.369 Ǎnd léchěs séyn thǎt óf cǒmpléxǐóuns TR5.370 Prǒcéděn théy, ǒr fást, ǒr glótǒnýě. TR5.371 Whǒ wóot ǐn sóth thǔs whát thěi sígnǐfíě?
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): For priests of the temple say dreams are the revelations of gods, and they say as well, indeed, that they’re illusions from hell! And doctors say that they derive from people’s temperaments, or from fasting, or from gluttony! So who knows in truth what they signify?
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 寺院のお坊さんたちはこう言いますから、夢は神々の啓示であると。さらに、きっと、夢は地獄の幻影であると言います。お医者さんたちは体質や断食、大食いから生じると言います。このように夢には何を意味するのか、実際には誰もわからないのです。
- Chinese translations (Fang: 1956): 庙里的祭司说梦是神示,又说是鬼影;医家说梦是受了人身气质的自然影响,如饮食过度饥饿。谁知道究竟是何关系?
Word Information
- Etymology: OF&L
- Addresser: Pandarus
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: fancy or fantastic notion (illusions)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: (Quoted) 1. (b) of the classical underworld, Tartarean; (s.v. infernāl, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 284): infernals illusiouns: delusions from hell
- Fisher (1989: 509): infernals: from hell
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): (Quoted) from, of, the lower regions (s.v. infernal, adj.)
- Donaldson (1975: 947): infernals: hellish
- Baugh (1963: 187): infernals: an example of the romance plural, infrequent in Chaucer’s verse
Possible Definitions
of or belonging to the lower regions
Comments from the Editor
See my comment of ‘fals’ (adj., Tr5.383).