fair adj.

  fair
TR1. 113 Nŏw wás thĭs Éctŏr pítŏus óf nătúrĕ,
TR1. 114 Ănd sáugh thăt shé wăs sórwfŭllý bĭgón,
TR1. 115 Ănd thát shĕ wás sŏ fáir ă créătúrĕ;
TR1. 116 Ŏf hís gŏodnésse hĕ gládĕde híre ănón,
TR1. 117 Ănd séydĕ, “Lát yŏure fádrĕs trésŏn gón
TR1. 118 Fŏrth wíth mĕscháunce, ănd yé yŏuresélf ĭn jóiĕ
TR1. 119 Dwéllĕth wĭth ús, whĭl yów gŏod líst, ĭn Tróiĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): Now Hector was compassionate by nature, and saw that she was overwhelmed by unhappiness, and that she was so beautiful a creature. Out of his goodness he comforted her at once and said: ‘Put your father’s treason out of your mind. Bad luck to him! And you yourself, stay here with us in Troy for as long as you like.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): さて、ヘクトールは情け深い性質の人だったので、クリセイデがひどく悲しみに沈んでいるのと、大変美しい人であるということを見てとると、すぐに優しい性質から出た言葉をもって元気づけて言った。「お父上の裏切りを、貴女が受けた不幸と一緒にどこかへやってしまいなさい。貴女ご自身はトロイアで好きなだけ、われわれと楽しく暮らしていいのだよ。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 赫克多本性仁慈,见她如此悲戚,又如此美貌;不禁心生怜悯,鼓舞她道,“不管你父亲如何叛逆,由他去,只要你自己愿意,尽可在特罗亚居住下去。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Ector(N)
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 1.13
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (female: Criseyde)
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

beautiful, handsome, attractive

Comments from the Editor

See my comment of ‘broun’ (adj., Tr1.109).