TR5.1478 “Ŏf whích, ăs óldĕ bókĕs téllĕn ús, TR5.1479 Thĕr rós ă cóntĕk ánd ă grét ĕnvýĕ; TR5.1480 Ănd óf thĭs lórd dĕscéndĕd Tídĕús TR5.1481 By̆ lígne, ŏr éllĭs óldĕ bóokĕs lýĕ. TR5.1482 Bŭt hów thĭs Mélĕágrĕ gán tŏ dýĕ TR5.1483 Thŏrúgh hĭs módĕr, wól Ĭ yów năught téllĕ, TR5.1484 Fŏr ál tŏ lónge ĭt wérĕ fór tŏ dwéllĕ.”
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): And from this, as the old books tell us, there arose strife and great ill-will. And from this lord, Tydeus lineally descended, or else old books are lying. But how this Meleager came to die through his mother’s doing, I will not tell you, because it would take far too long.’
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): いにしえの書物が伝えているように、この一件から争いと大きな嫉妬が生じました。テューデウスはこの領主の直系です。そうでなければ、いにしえの書物は嘘になります。しかし、メレアグロスは母によって殺されることになったことは話さないでおきましょう、語るにはあまりに長くなりすぎますから。
- Chinese translations (Fang: 1956): 可是从此就结下了冤仇,闯下大祸;根据古书所载,梅利求后传泰德斯。至于梅利求如何因母亲之故而丧失生命,这里不用多说,因为讲来话长。”
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Cassandra
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: Others (to tell the whole story)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
of periods of time: of great duration; prolix
Comments from the Editor
See my comment of ‘gret’ (adj. & adv. & n., Tr5.1479).