TR4.1345 "Yĕ sén thăt évery̆ dáy ĕk, móre ănd mórĕ, TR4.1346 Mĕn tréte ŏf pées, ănd ít sŭppósĭd ís TR4.1347 Thăt mén thĕ quéene Ĕléynĕ shál rĕstórĕ, TR4.1348 Ănd Grékĭs ús rĕstórĕn thát ĭs mýs; TR4.1349 Sŏ, thóugh thĕr nérĕ cómfŏrt nón bŭt thís, TR4.1350 Thăt mén pŭrpósĕn pées ŏn évery̆ sýdĕ, TR4.1351 Yĕ máy thĕ béttre ăt ése ŏf hérte ăbýdĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): ‘You see that every day too, more and more, people are discussing peace, and it’s supposed that Queen Helen will be returned, and the Greeks will make reparations to us, so although there were no other comfort than this— that peace is being proposed on all sides—you can wait with more peace of mind.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): ご存じのように、毎日、ますます、人びとは平和について議論しております、そして人びとは王妃ヘレネー様をお返しすべきだと思うでしょうし、ギリシャ人たちは私たちに補償をなさるだろうと想像されます。ですから、人びとがあらゆる方面で平和を画策しておられるという、これより他に慰めはないといたしましても、貴方はもっと心を楽にしていただいてよいと思います。
- Chinese translations (Fang: 1956): 况且你看他们提出议和的话,一天比一天讲得热闹;有人认为特罗亚将把海伦后送还,而希腊也将赔偿我们的损失。即使议和的空气不过是一时浓厚,结果仍归空谈,但是人心总可比较安定。
Word Information
- Etymology: From mis n. & pref. or amis
- Addresser: Criseyde
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): 4.131
- Noun(s) (NPs) modified: Others
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED:Bad; wrong; wicked. In predicative use: amiss. (s.v. †miss, adj.)
- MED:1. (b) as predicate adjective: bad, evil; wrong; defective, erroneous, inaccurate; restoren..that is ~, to compensate (an enemy) for loss or grievance in war; (s.v. mis, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 253): mys: amiss
- Fisher (1989: 498): that is mys: what is amiss
- Benson (1987: 555): mys: amiss
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975: 922): mis: amiss
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
amiss, wrong
Comments from the Editor
See my comment of ‘dere’ (adj., Tr4.1352).