TR5.1506 Shě gán ěk télle hy̌m hów thǎt éythěr bróthěr, TR5.1507 Ěthíǒclés ǎnd Póly̌mýte ǎlsó, TR5.1508 Át ǎ scármǔche éch ǒf hém slǒugh óthěr, TR5.1509 Ǎnd óf Ǎrgývěs wépy̌nge ánd hǐre wó; TR5.1510 Ǎnd hów thě tówn wǎs brént, shě tólde ěk thó; TR5.1511 Ǎnd só děscénděth dówn frǒm géstěs óldě TR5.1512 Tǒ Díǒméde, ǎnd thús shě spák ǎnd tóldě:
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): She told him too how each of the brothers, Eteocles and Polynices, slew the other in a skirmish, and of the weeping of Argia, and her unhappiness. And she also then told how the town was burnt; and so proceeded from old histories to Diomede, and she spoke like this:
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 彼女は彼にこんなことも語った。兄弟エテオクレスとポリュネイケスは、小競り合いの時にお互い殺し合ったことや、アルギアの嘆きと悲しみについて、次に町が燃えたことを語った。そのようにしてむかしの書物から時代は下って、ディオメーデに至り、彼女はこう語った。
- Chinese translations (Fang: 1956): 她又告他,璞列尼斯与依替渥克列斯兄弟二人在战争中相互残杀,阿各斯人痛悼,以及城池焚毁。她由古史追叙而下,以至戴沃密得,于是说道
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: history (gestes)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 332): gestes olde: ancient histories
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
ancient,belonging to the past
Comments from the Editor
What Cassandra tells Troilus (5.1485–1512) is a summary of the events told by Statius’ Thebaid. As to this, see also my comment of ‘ded’ (adj., Tr5.1503).