TR5.1219 Hĕ só dĕfét wăs, thát nŏ mánerĕ mán TR5.1220 Ŭnnéth hy̆m mýghtĕ knówĕn thér hĕ wéntĕ; TR5.1221 Sŏ wás hĕ léne, ănd thértŏ pále ănd wán, TR5.1222 Ănd féblĕ, thát hĕ wálkĕth bý pŏténtĕ; TR5.1223 Ănd wíth hĭs íre hĕ thús hy̆msélvĕ shéntĕ. TR5.1224 Bŭt whósŏ áxĕd hým whĕróf hy̆m smértĕ, TR5.1225 Hĕ séyde hĭs hárm wăs ál ăbóute hĭs hértĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): He was so disfigured that he was scarcely recognizable to anyone wherever he went. He was so thin, so pale and wan, and so weak that he walked with a crutch. He was destroying himself with his anger like this. But if anyone asked him what he was suffering from, he said his pain was all around his heart.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 彼は完全に衰弱してしまい、誰も彼だと判別できないほどになった。ひどく瘦せ衰え、それに顔色は蒼白になり、力は衰え、松葉杖にすがって歩く有様だった。自らの怒りで自分の身を損ねたのである。しかしどうして苦しむのか誰がたずねても、胸の辺りを傷めたのだというだけだった。
- Chinese translations (Fang: 1956): 他的身子受到如此摧残,以致人们都不认识他了;消瘦,苍白,虚弱,走路撑着手杖;忧愤就这样消损着他。谁若问他为什么愁苦至于如此,他说是心头作痛。
Word Information
- Etymology: OF
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: lene (lean), wan, feble (feeble)
- Counterpart in its source (Fil): 7.20
- Noun(s) (NPs) modified: complexion (Troilus’s face)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
pale, bloodless, pallid
Comments from the Editor
See my comment of ‘defet’ (adj. ppl. (&n.), Tr5.1219).