TR4. 946 Gŏth Pándărús, ănd Tróĭlús hĕ sóughtĕ TR4. 947 Tĭl ín ă témple hĕ fónd hy̆m ál ăllónĕ, TR4. 948 Ăs hé thăt óf hĭs líf nŏ léngĕr róughtĕ; TR4. 949 Bŭt tó thĕ pítŏuse góddĕs éverĭchónĕ TR4. 950 Fŭl téndrĕlý hĕ préyde ănd máde hĭs mónĕ, TR4. 951 Tŏ dóon hy̆m sóne óut ŏf thĭs wórld tŏ pácĕ, TR4. 952 Fŏr wél hĕ thóughte thĕr wás nŏn óthĕr grácĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): Pandarus went, and he looked for Troilus until he found him all alone in a temple, like one who no longer cared about his life. But he was lamenting and praying very feelingly to all the merciful gods to cause him soon to pass out of this world, for he well believed there was no other favour for him.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): パンダルスはいとまし、トロイルスを捜した。とうとう寺院の中にただ独りでいるのを発見した。自分の命についてもはやまったく気にしない人のようだった。しかしトロイルスは慈悲深いそれぞれの神々に対しこの世から速やかに去らせてくれるようにと、心の底から念じて祈り、嘆いた。彼にはそれ以外に恵みがあるように思われなかったからだ。
- Chinese translations (Fang: 1956): 彭大瑞去找特罗勒斯,见他独自在庙里,好似一只丧家之犬;他向每个慈悲为怀的神灵祈求,请放他立即脱离这苦海;因他认定再没有其他的指望了。
Word Information
- Etymology: OF
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A (but see 4.109)
- Noun(s) (NPs) modified: supernatural beings (gods)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: (Quoted) 1. (a) Merciful; compassionate; full of pity for another’s distress; (s.v. pitǒus, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 237): pitouse: merciful
- Fisher (1989: 492): petouse: merciful
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): (Quoted) merciful (s.v. pitous, adj.)
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
merciful
Comments from the Editor
See my comment of ‘alone’ (adj., Tr4.947).