TR2. 848 "Whǒm shúlde Ǐ thánkěn bút yǒw, gód ǒf Lóvě, TR2. 849 Ǒf ál thǐs blísse, ǐn whích tǒ báthe Ǐ gýnně? TR2. 850 Ǎnd thánkěd bé yě, lórd, fǒr thát Ǐ lóvě! TR2. 851 Thǐs ís thě ríghtě líf thǎt Í ǎm ínně, TR2. 852 Tǒ fléměn állě mánerě více ǎnd sýnně: TR2. 853 Thǐs dóoth mě só tǒ vértǔ fór t'ěnténdě, TR2. 854 Thǎt dáy by̌ dáy Ǐ ín my̌ wílle ǎméndě.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): Whom should I thank but you, god of Love, for all this happiness I bask in? Thanks be to you, Lord, that I am in love! This is the right way of life that I am leading, to banish every kind of vice and sin. This inclines me so towards virtue that day by day my will improves.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 〈愛の神〉よ、私が浸っているこの至福貴方以外誰に感謝しましょうか。ああ、神よ、私は愛するがゆえに、貴方に感謝します。今送るこの人生は私には相応しいもの。あらゆる類の悪徳や罪を追い払う人生のため。そのために私は徳に傾き、日に日に私の意志は改まっていく。
- Chinese translations (Fang: 1956): 我能浸浴在这福泽里,爱神,我只有感谢你!我谢你,因我享受了爱!我能脱除一切罪恶,追寻着德行,我的志愿与日俱增,这确是完美的生活。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Antigone (in her song)
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: life (live)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: 6. (b) good for a purpose, advantageous, beneficial, efficacious, satisfactory; also, due, appropriate; don ~, to put right (sth. amiss); (s.v. right, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): 3. rightful, true (s.v. right, adj.)
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
appropriate; beneficial; rightful
Comments from the Editor
As to Antigone’s song, see my comments of ‘bet’ (adj., Tr2.836) and ‘blisful’ (adj., Tr2.832).