short adj.

  Uncategorized
TR4. 631 Thǐs Tróǐlús gǎn wíth thǒ wórděs quýkěn,
TR4. 632 Ǎnd séydě, "Frénd, grǎunt meŕcy̌, ích ǎsséntě.
TR4. 633 Bǔt cértěynlý thǒw máist nǎt só mě príkěn,
TR4. 634 Ně péyně nón ně máy mě só tǒrméntě,
TR4. 635 Thǎt, fór nǒ cás, ǐt ís nǎt mýn ěnténtě,
TR4. 636 Ǎt shórtě wórděs, thóugh Ǐ déyěn shóldě,
TR4. 637 Tǒ rávy̌sshe híre, bǔt íf hǐresélf ǐt wóldě."

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998):
  • At these words Troilus began to come to life and said:
  • ‘Thanks, friend, I agree! But briefly—even though I should die otherwise—you certainly can’t needle me so much, nor can any pain so torture me, that I would in any way plan to carry her off, unless she wishes it herself.’
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): トロイルスはこの言葉に元気づいて言った。「友よ、どうもありがとう、了解するよ。しかし絶対にそなたはおれをけしかけることができないし、また苦痛に耐えられないほど苦しめることもできないよ。だから、いかなることがあっても、手短に言えば、たとえおれが死ぬことがあっても、彼女をさらうことは、彼女自身が望まない限り、おれの気持にはない。」
  • Chinese translations (Fang: 1956): 特罗勒斯听了这些话,开始苏醒过来,说道,“朋友,请原谅,你的话我也同意;但是凭你如何刺激我,或痛苦或磨折我,我决不预备强夺她,除非出于她的自愿。“

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Troilus
  • Addressee: Pandarus
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 4.76
  • Noun(s) (NPs) modified: speech (words)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 224): At shorte wordes: briefly
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

brief, succinct

Comments from the Editor

Troilus firmly rejects Pandarus’ suggestion to forcibly take Criseyde, which is the very act that has sparked the Trojan War. This stanza serves as another reminder of the vulnerable position women hold within the narrative, highlighting the power dynamics and challenges they face.