TR1. 925 "Yět séyděstów thǎt fór thě móorě párt TR1. 926 Thǐse lóverěs wólděn spéke ǐn géněrál, TR1. 927 Ǎnd thóughtěn thát ǐt wás ǎ síkěr árt, TR1. 928 Fǒr fáyly̌ng, fór t'ǎssáiěn óvěrál. TR1. 929 Nǒw máy Ǐ jápe ǒf thé, ǐf thát Ǐ shál; TR1. 930 Bǔt náthělés, thǒugh thát Ǐ shóldě déyě, TR1. 931 Thǎt thów ǎrt nón ǒf thó, Ǐ dórstě sáyě.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): You also said that these lovers would mostly speak in general terms, and thought it was a sure method against lack of success to try everywhere. (Now I can make fun of you, if I want!) But nevertheless, even though I should die for it, I dare say you were never one of those.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012):
- だけど、またおっしゃった。たいてい恋人どもは(格別の愛人のことを避け)漠然と話したがり、四方八方から攻めてみることが、失敗を避ける確実な方法だと、思っていると。
- 今私は若君をからかえますよ、その気になれば。でも、それでも、たとえ私が命を落とそうとも、あえて言わせてもらえば、若君はその人たちとは全然違います。
- Chinese translations (Fang: 1956): 你还说,这些情场中人喋喋不休,认为惟一避免失败的方法就是到处打听试探。现在我却可以照样来笑你了!但我敢以性命担保你决不会像他们一样。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Pandarus
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: Others
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 43): siker art: sure method
- Fisher (1989: 415): siker art: sure technique
- Benson (1987: 486): siker art: safe course
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975: 743): siker: sure
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
sure, safe
Comments from the Editor
See my comment of ‘god’ (adj., Tr1.935).