TR2.1541 Whăt nédĕth yów tŏ téllĕn ál thĕ chéerĕ TR2.1542 Thăt Déiphĕbús ŭntó hĭs bróthĕr mádĕ, TR2.1543 Ŏr hís ăccésse, ŏr hís síklĭche mănérĕ, TR2.1544 Hŏw mén găn hým wĭth clóthĕs fór tŏ ládĕ TR2.1545 Whăn hé wăs léyd, ănd hów mĕn wólde hy̆m gládĕ? TR2.1546 Bŭt ál fŏr nóught; hĕ héld fŏrth áy thĕ wýsĕ TR2.1547 Thăt yé hăn hérd Păndáre ĕr thís dĕvýsĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): What need is there to tell you all about the welcome that Deiphebus gave his brother, or his attack of fever or his sickly manner, how people began to load him with bedclothes when he was put to bed, and how people tried to cheer him up? But in vain; all the time he kept up the act that you have already heard Pandarus devise.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): こんなことをどうして話す必要があろう、デイフェープスが弟トロイルスを迎えた態度やら、トロイルスの突然の発病、病人みたいな振舞いやら、彼が寝た時、周りの者はベッドシーツを掛けてやって、彼を喜ばせようとしたことやらについて。だがすべて杞憂だった。皆さんが先ほどパンダルスの助言をお聞きになられたその通りのことを、彼はずっと守ったのだ。
- Chinese translations (Fang: 1956): 至于戴费白斯是如何招待他的弟弟,特罗勒斯如何发病,如何满脸病容,旁人如何替他盖上被衾,如何省视他,都何用我多说呢?其实都是白花了心力,他无非是依照彭大瑞的计谋行事。
Word Information
- Etymology: From sik, adj.
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: manner of action (Troilus’ sickly manner)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: 1. (a) Ill, sick; infirm, invalid; of the body: subject to illness, ill; of a condition: sickly; of grief: arising from or related to illness; of food: ?not conducive to health; (s.v. sī̆klī, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 114): sikliche: sickly
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): sick, ill (s.v. sikly, adj.)
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
sick, ill
Comments from the Editor
As to the meeting in Deiphebus’s house, see my comments on ‘bet’ (adj., 2.1718), ‘bettre’ (adj., 2.1650), ‘certain’ (adj., 2.1364, 1548), ‘closen’ (v. (ppl. as adj.), 2.1534).