sterne adj.

  Uncategorized
TR4. 92 “Sáve ŏf ă dóughtĕr thát Ĭ léfte, ăllás,
TR4. 93 Slépy̆ng ăt hóm, whăn óut ŏf Tróie Ĭ stértĕ.
TR4. 94 Ŏ stérne, Ŏ crúĕl fádĕr thát Ĭ wás!
TR4. 95 Hŏw mýghte Ĭ háve ĭn thát sŏ hárd ăn hértĕ?
TR4. 96 Ăllás, Ĭ né hădde ĭbróught hĭre ín hĭre shértĕ!
TR4. 97 Fŏr sórwe ŏf whích Ĭ wól nŏught lýve tŏmórwĕ,
TR4. 98 Bŭt íf yĕ lórdĕs réwe ŭpón my̆ sórwĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): except for a daughter that I left at home asleep, alas, when I fled from Troy. O stern and cruel father that I was! How could I have been so hard hearted in that? How I regret that I didn’t bring her, even in her nightshirt! For sorrow over this I won’t live another day, unless you lords have pity on my unhappiness.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): ただし、ああ悲しいかな、トロイアを脱出する時、眠るままにして起こさずに家に残してきた一人娘は、その限りではありません。ああなんと無情で、ああ残酷な父だったことか!あの際にどうしてあんな残酷な心を持ち得たのだろうか!ああ、寝巻のままでいいから娘を連れてくればよかったのに!諸卿の方々がこに悲しみに同情してくださらなければ。悲しくて明日の命も覚束ないでしょう。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 惟有我所留下的一个女儿,啊,可怜呀!那时她正酣睡,我竟只身出逃。啊,我是何等残酷的一个父亲!我为什么那样残忍?啊,我为什么没有把她拖起床来同跑!你们各位如不垂怜,我悲痛已极,恐不能苟延一天的生命了。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Calchas
  • Addressee: people in the Greek council
  • Adjectives with which juxtaposed: cruel
  • Counterpart in its source (Fil): 4.8
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Calchas)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: †3. In a bad sense: Merciless, cruel. Obsolete. (s.v. stern, adj., n.2, and adv.)
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): stern, cruel (s.v. sterne/stierne, adj.)
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

stern, cruel

Comments from the Editor

See my comment of ‘cruel’ (adj., Tr4.94).