blisful adj.

  blisful
 TR5.400 “Thĭs tówn ĭs fúl ŏf lórdĕs ál ăbóutĕ,
 TR5.401 Ănd tréwĕs lástĕn ál thĭs ménĕ whílĕ.
 TR5.402 Gó wĕ plĕye ús ĭn sómĕ lústy̆ róutĕ
 TR5.403 Tŏ Sárpĕdóun, năt hénnĕs bút ă mýlĕ;
 TR5.404 Ănd thús thŏw shált thĕ týmĕ wél by̆gílĕ,
 TR5.405 Ănd drýve ĭt fórth ŭntó thăt blísfŭl mórwĕ
 TR5.406 Thăt thów hĭre sé, thăt cáuse ĭs óf thĭ sórwĕ. 

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translation (Windeatt: 1998): This town is full of lords all around, and meanwhile a truce is lasting. Let’s go and visit Sarpedon, only a mile from here, and have fun in some lively company. This way you’ll be able to wile away and pass the time until that blissful day that you see her who is cause of your sorrow.
  • Japanese translation (Sasamoto: 2012): この町は辺り至る所貴族であふれかえり、ここしばらく休戦が続いています。元気溌溂の連中と遊びに行きましょう、サルペードンの所へ、ここから一マイルそこそこですよ。こうして若君は時をぶらぶらやり過ごし、悲しみの因たる彼女にお会いするあの幸せな日の朝まで時を送るべきですよ。
  • Chinese translation (Fang: 1956): 城中贵爵们到处都是,而这些时又是停战期间。我们去薩白顿家,不过一里路远,在他那里可以和许多有趣味的人一处玩耍;你岂不可以消愁解闷,到了那吉日,就可再见你的冤家了。

Word Information

  • Etymology: blis (OE) + ful
  • Addresser: Pandarus
  • Addressee: Troilus
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A (but see 5.38)
  • Noun(s) (NPs) modified: day and night (morning)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

happy, joyful;

Comments from the Editor

The visit to Sarpedon follows Fil. 5.34–49, but Chaucer made some slight changes. In Fil, for example, instead of directly mentioning Sarpedon, Pandaro simply suggests that Troiolo may spend time with some of the kings (5.34), and Troiolo utters the name ‘Sarpedon’. Besides, although the source says that Sarpedon’s palace is about four miles away (5.40, 2), Chaucer shortened the distance to only a mile.