TR5. 827 Ănd Tróĭlús wĕl wóxĕn wás ĭn híghtĕ, TR5. 828 Ănd cómplĕt fórmĕd bý prŏpórcĭóun TR5. 829 Sŏ wél thăt kýnde ĭt nóught ăméndĕn mýghtĕ; TR5. 830 Yóng, fréssh, stróng, ănd hárdy ăs ly̆óun; TR5. 831 Tréwe ăs stíĕl ín ĕch cŏndícĭóun; TR5. 832 Oŏn óf thĕ béste ĕntécchĕd créătúrĕ TR5. 833 Thăt ís ŏr shál whĭl thát thĕ wórld măy dúrĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): And Troilus was well grown in height, and so perfectly formed in proportion that nature could not improve upon it; young, tireless, strong, and brave as a lion; true as steel in every aspect; one of the best endowed with good characteristics of all beings that there are, or shall be, while the world may last.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): トロイルスは、背丈はよく伸びていたが、完璧なくらいに均整がよくとれていた、従って造物主といえどももう矯正をしようがないほどだった。若くて、溌剌として、強く、ライオンのように勇敢だった。真実であることはあらゆる点で鋼の如く揺ぎなかった。現在はおろか未来永劫、この世が続く限り、最高の資質を授けられた人物の一人だった。
- Chinese translations (Fang: 1956): 特罗勒斯也长得高大,身材非常等称;年轻,新鲜,强壮,像狮子一样刚勇;比得钢铁一般坚真,是天生最完善的人物,确是举世无双,空前绝后的一个男儿。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: yong (young), fresh, hardy
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Troilus)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): strong, (of persons) (s.v. strong, adj.)
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
strong, valiant
Comments from the Editor
See my comment of ‘entechen’ (v., Tr5.832).