TR5. 687 Ǔpón thǎt óthěr sýde ěk wás Crǐséydě, TR5. 688 Wǐth wómměn féwe, ǎmóng thě Grékǐs strónge, TR5. 689 Fǒr whích fǔl ófte ǎ dáy "Ǎllás," shě séydě TR5. 690 "Thǎt Í wǎs bórn! Wěl máy my̌n hértě lóngě TR5. 691 Áftěr my̌ déth, fǒr nów ly̌ve Í tǒ lóngě. TR5. 692 Ǎllás, ǎnd Í ně máy ǐt nát ǎméndě, TR5. 693 Fǒr nów ǐs wórs thǎn éverě yét Ǐ wéndě!
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998):
- On the other side too was Criseyde, with a few women, amongst the powerful Greeks, and because of this she said many times a day:
- ‘Oh, I wish I’d never been born! My heart may well long for death, for now I’ve lived too long. And I can’t put things right, alas, because everything is worse now than I ever imagined before!
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): その反対側にはクリセイデが数人の女性と共に、手強いギリシャ人たちの中にいた。そのために彼女は日に何度となく嘆いて「ああ」と言った。「生まれてきたことの悲しさ!わたしが死を憧れるのももっともだわ。もう長く生き過ぎたもの。ああ辛いわ、この気持をどうすることもできない!今は今まで考えていた以上に悪くなっているのだもの。
- Chinese translations (Fang: 1956): 克丽西德在希腊军中,女伴很少;整天叹息不已,说道,“我生何不幸!我宁愿死去;我已活得太久了。凡事都不由自主!并且情形日趋恶劣,全不是我当初所能预料得的。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Criseyde
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): 6.1
- Noun(s) (NPs) modified: state or condition (Criseyde’s situation)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
more unfavourable, more unpleasant
Comments from the Editor
See my comment of ‘strong’ (adj., Tr5.688).