werse adj.

  Uncategorized
TR5. 687 Ǔpón thǎt óthěr sýde ěk wás Crǐséydě,
TR5. 688 Wǐth wómměn féwe, ǎmóng thě Grékǐs strónge,
TR5. 689 Fǒr whích fǔl ófte ǎ dáy "Ǎllás," shě séydě
TR5. 690 "Thǎt Í wǎs bórn! Wěl máy my̌n hértě lóngě
TR5. 691 Áftěr my̌ déth, fǒr nów ly̌ve Í tǒ lóngě.
TR5. 692 Ǎllás, ǎnd Í ně máy ǐt nát ǎméndě,
TR5. 693 Fǒr nów ǐs wórs thǎn éverě yét Ǐ wéndě!

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998):
  • On the other side too was Criseyde, with a few women, amongst the powerful Greeks, and because of this she said many times a day:
  • ‘Oh, I wish I’d never been born! My heart may well long for death, for now I’ve lived too long. And I can’t put things right, alas, because everything is worse now than I ever imagined before!
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): その反対側にはクリセイデが数人の女性と共に、手強いギリシャ人たちの中にいた。そのために彼女は日に何度となく嘆いて「ああ」と言った。「生まれてきたことの悲しさ!わたしが死を憧れるのももっともだわ。もう長く生き過ぎたもの。ああ辛いわ、この気持をどうすることもできない!今は今まで考えていた以上に悪くなっているのだもの。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 克丽西德在希腊军中,女伴很少;整天叹息不已,说道,“我生何不幸!我宁愿死去;我已活得太久了。凡事都不由自主!并且情形日趋恶劣,全不是我当初所能预料得的。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Criseyde
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 6.1
  • Noun(s) (NPs) modified: state or condition (Criseyde’s situation)
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

more unfavourable, more unpleasant

Comments from the Editor

See my comment of ‘strong’ (adj., Tr5.688).