TR5.1044 Ĭ fýnde ĕk ín stŏríĕs éllĕswhérĕ, TR5.1045 Whăn thŏrúgh thĕ bódy̆ húrt wăs Díŏmédĕ TR5.1046 Ŏf Tróĭlús, thŏ wép shĕ mány ă téerĕ TR5.1047 Whăn thát shĕ sáugh hĭs wýdĕ wówndĕs blédĕ, TR5.1048 Ănd thát shĕ tóok, tŏ képĕn hým, gŏod hédĕ; TR5.1049 Ănd fór tŏ hélen hy̆m óf hĭs sórwĕs smértĕ, TR5.1050 Mĕn séyn -- Ĭ nót -- thăt shé yăf hým hĭre hértĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): I also find elsewhere in the stories that, when Diomede was injured, thrust through the body by Troilus, she then wept many a tear, when she saw his wide wounds bleed, and that she took good care to look after him; and in order to heal him of his painful sorrows, people say—I don’t know—that she gave him her heart.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 物語の他の箇所を見ると、ディオメーデがトロイルスに体を突かれて傷を受け、大きな傷口から血が流れ出るのを見た時、彼女はたくさんの涙を流し、大いに心を砕いて、彼を看病したということである。そして彼のひどい悲しみを癒してやるために、彼女は情けをかけたと人は言う――私ではない――。
- Chinese translations (Fang: 1956): 我还在其他书中看到,戴沃密得被特罗勒斯刺伤,她见他伤口涌着血,竟流了许多泪;并细心护侍他;有人说—我却不知底细—她为了慰劳他的愁痛,竟将一颗心交给了他。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: health and disease (Diomede’s wound)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
deep, gaping, wide open
Comments from the Editor
See my comment of ‘god’ (adj., Tr5.1048).