woful adj.

  Uncategorized
TR2.1359 Ănd séydĕ, “Lórd, ănd frénd, ănd bróthĕr dérĕ,
TR2.1360 Gŏd wóot thăt thí dĭsésĕ dóth mĕ wó.
TR2.1361 Bŭt wíltŏw stýntĕn ál thĭs wófŭl chéerĕ,
TR2.1362 Ănd, bý my̆ tróuthe, ĕr ít bĕ dáyĕs twó,
TR2.1363 Ănd Gód tŏfórn, yĕt shál Ĭ shápe ĭt só,
TR2.1364 Thăt thów shălt cóme ĭntó ă cértĕyn plácĕ,
TR2.1365 Thĕre ás thŏw máyst thĭsélf hĭre préye ŏf grácĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): ‘Lord and friend and dear brother, God knows, your distress makes me unhappy! But, upon my word, if you’ll stop all these miserable looks, I swear before God I’ll fix things yet so that, before two days are over, you’ll come to certain place where you can beg her for her favour yourself.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 言った。「若君にして、友にして、そして大事な兄弟よ、確かに、貴方のご病気には心が痛みます。だけどその悲しい顔つきをお止めいただければ、私の真心にかけて、二日と経たないうちに、神の御前で誓って、こういう手はずを整えましょう。貴方ご自身が彼女(あれ)に乞い願うことができるある場所へご案内するにしましょう。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 说道,“我的主子,朋友,好兄弟,天晓得你的悲哀就是我的悲哀。可是你若换掉你的苦脸,保你不出两天,我就有方法让你到一个去处,向她当面求情。

Word Information

  • Etymology: From wo, n.
  • Addresser: Pandarus
  • Addressee: Troilus
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: complexion (Troilus’ cheere)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

sad, sorrowful

Comments from the Editor

See my comment of ‘certain’ (adj., Tr2.1364).