TR1. 890 “Ănd fórthĭ lóke ŏf góod cŏmfórt thŏw bé; TR1. 891 Fŏr cértĕinlý, thĕ férstĕ póynt ĭs thís TR1. 892 Ŏf nóblĕ córăge ánd wĕl órdĕyné, TR1. 893 Ă mán tŏ háve pĕes wíth hy̆msélf, y̆wís. TR1. 894 Sŏ óghtĭst thów, fŏr nóht bŭt góod ĭt ís TR1. 895 Tŏ lóvĕ wél, ănd ín ă wórthy̆ plácĕ; TR1. 896 Thĕ óghtĕ nót tŏ clépe ĭt háp, bŭt grácĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): And so mind you take heart! For indeed, in a noble and well-ordered nature the most important thing is for a man to be at peace with himself. So ought you to be, for there’s nothing but good in loving well and in a worthy place. You oughtn’t to call it chance but grace.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): だから元気一杯の様子を見せてください。というのは、きっと、高貴で節度ある心がけの第一の点は、こういうこと、自己に平和な心を持つことですから。若君もそうなさるべきです、何しろ、よく愛し合うこと、しかも立派な地位での恋愛はいいことずくめですから。これを若君は偶然と呼ぶべきではなく、お恵みと呼ぶべきです。
- Chinese translations (Fang: 1956): 所以,你尽可安心下来;要知道,做一个高尚稳重的人,其第一要义就在能够自寻安宁;你正应这样,你既有了一个好目标在面前,这就是爱的大路,再好也没有了,你不应视为偶然,其实还是天意。
Word Information
- Etymology: OE&ME
- Addresser: Pandarus
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: Others (place)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
noble, honourable
Comments from the Editor
See my comment of ‘first’ (ord. num. (as adj.), Tr1.891).