TR2.652 Fŏr óf hĭre ówĕn thóught shĕ wéx ăl réed, TR2.653 Rĕmémbry̆ng híre rĭght thús, “Lŏ, thís ĭs hé TR2.654 Whĭch thát my̆n únclĕ swérĭth hĕ móot bĕ déed, TR2.655 Bŭt Í ŏn hým hăve mércy̆ ánd pĭtée.” TR2.656 Ănd wíth thăt thóught, fŏr púre ăshámĕd, shé TR2.657 Găn ín hĭre béd tŏ púlle, ănd thát ăs fástĕ, TR2.658 Whĭl hé ănd álle thĕ péplĕ fórby̆ pástĕ,
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translation (Windeatt: 1998) (Windeatt: 1998): For she went all red at her own thought, remembering to herself, just like this: ‘Look, this is the man who my uncle swears must die, unless I have mercy and pity on him!’ And with that thought, for very shame, she pulled in her head, and very quickly at that, while he and all the people passed by,
- Japanese translation (Sasamoto: 2012) (Sasamoto: 2012): 「あら、わたしが哀れみや同情を申し上げなければ、きっと死ぬのよと、叔父様が請け合われたのは、このお人だわ」と心に思い浮かべながら、自分自身で勝手に考えて真っ赤になった。こう考えると、本当に恥ずかしくなって、彼とその部下たちがまだ通り過ぎている最中に、そそくさと頭を引っ込め、
- Chinese translation (Fang: 1956) (Fang: 1956): 她忽又想起自己怎会有这念头,一时全脸红润起来,心中萦回着,“啊,原来这就是他,我的舅父曾对我发誓说,若没有我怜悯他,他就会死。”这样一想,她很觉害羞,脑中迅速地打转,这时刻特罗勒斯正和其余的人从外面经过,
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Criseyde
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Troilus)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 78): deed: dead
- Fisher (1989: 429): mot be ded: must be dead
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975: 772): deed: dead
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
dead, no longer alive
Comments from the Editor
See my comment of ‘armed’ (ppl. adj., Tr2.625).