alone adj.

  alone
TR3.407 “Ănd thát thŏw knówe Ĭ thýnkĕ nóught nĕ wénĕ
TR3.408 Thăt thís sĕrvíse ă shámĕ bé ŏr jápĕ,
TR3.409 Ĭ háve my̆ fáirĕ sústĕr Pólĭxénĕ,
TR3.410 Căssándre, Ĕléyne, ŏr ány̆ óf thĕ frápĕ --
TR3.411 Bé shĕ névere sŏ fáir ŏr wél y̆shápĕ,
TR3.412 Tél mĕ whích thŏw wílt ŏf évery̆chónĕ,
TR3.413 Tŏ hán fŏr thýn, ănd lát mĕ thánne ăllónĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translation (Windeatt: 1998): And so that you know I in no way think this service is anything to be ashamed of or laughed at, there’s my lovely sister Polyxena, Cassandra, Helen, or any of the company — however beautiful or shapely she is, tell me which one of them you want to have for your own, and then leave the rest to me!
  • Japanese translation (Sasamoto: 2012): この仕えを、恥ずべき行為、あるいは笑うべき行為と少しも思っていないし、推し量ってもいないからね。おれには美しい姉妹、ポリュクセネ、カッサンドラ、ヘレネーがいる、また友だちも幾人かいるーーどの人がいくらすごい美人であれ、容姿端麗の人であれ、彼女たちのうち誰をそなたは愛人として望むか言ってくれたまえ、そして後は任せてくれたまえ。
  • Chinese translation (Fang: 1956): 你为我所做的事,你可以相信,我并不认为羞辱或侮慢,因为我的姊妹中,有姿色的如璞丽生妮,或卡生德拉,或海伦,不论她怎样绝妙的姿态,只消告诉我,你要哪一个,我也一定替你设法弄到手。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Troilus
  • Addressee: Pandarus
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A (but see 3.18)
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (me: Troilus)
  • Attributive/ Predicative: predicative

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 140): lat me thanne allone: leave the rest to me
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987: 519): and lat me thanne allone: and leave me to arrange it alone
  • Davis et al. (1979): (Quoted) lat me ~: leave it to me (s.v. allon(e/aloon, adj.)
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963: 132): lat me thanne allone: leave the rest to me

Possible Definitions

with no help from others

Comments from the Editor

The phrase “lat me alone” is used three times in the narrative: twice by Pandarus (1.1028, 2.1401), and once by Troilus (3.413). All three mentions are placed in the context of characters extending their aid in matters that are not to be publicly disclosed. Specifically, Pandarus promises Troilus love from Criseyde, a widow, while Troilus claims he will get Pandarus any woman, even a married one such as Eleyne (3.409–13). Therefore, we may take “lat me alone” in these three instances as “leave it to me”, but we should also not forget to highlight the literal meaning of “alone” (not allowing others to participate or know).