TR2.1303 Ănd ón hĭs wéy fŭl fáste hŏmwárd hĕ spéddĕ, TR2.1304 Ănd ríght fŏr jóye hĕ félte hĭs hértĕ dáuncĕ; TR2.1305 Ănd Tróĭlús hĕ fónd ăllóne ăbéddĕ, TR2.1306 Thăt láy, ăs dó thĭse lóvĕrs, ín ă tráuncĕ TR2.1307 Bĭtwíxĕn hópe ănd dérk dĭséspĕráuncĕ. TR2.1308 Bŭt Pándărús, rĭght át hĭs ín-cŏmýngĕ, TR2.1309 Hĕ sóng, ás whŏ séyth, “Sŏmwhát Ĭ brýngĕ,”
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): He hurried on his way homewards, and for sheer joy he felt his heart was dancing; and he found Troilus alone in bed, lying, as these lovers do, in a trance between hope and black despair. But just as he came in Pandarus sang, as if to say ‘I’m bringing something!’
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 帰途は大急ぎで家路に向かった。心は欣喜雀躍するのを感じた。帰ると、トロイルスがただ独りでベッドにいるのを見つけた。恋人たちがよくするように、放心状態になって、希望と暗い絶望の間をさ迷いながら寝ていた。しかしパンダルスは、部屋に入りなしに、「おみやげ、持って帰ったよ」言う人のように、声を響かせて、
- Chinese translations (Fang: 1956): 他在路上走得轻快,高兴得心里舞蹈;他找到特罗勒斯独自躺在床上,和一般的情人一样,正在光明和黑暗之间摸索。彭大瑞却唱着进来,似乎是说,我有消息带给你,
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: expectation (despair)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: (Quoted) 7. a. Of an era, a person’s feelings or experiences, etc.: devoid of happiness, pleasure, or hope; unhappy; pessimistic; bleak. (s.v. dark, adj.)
- MED: (Quoted) 6. (a) Gloomy, despondent, dismal; (s.v. derk, adj.)
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): derk: gloomy
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): (Quoted) gloomy, sad (s.v. derk, adj.)
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
gloomy, sad; pessimistic
Comments from the Editor
See my comment of ‘alone’ (adj., Tr2.1305).