TR5.1471 “Tŏ slé thĭs bóor wăs ál thĕ cóntrĕ ráysĕd, TR5.1472 Ămóngĕs whích thĕr cóm, thĭs bóor tŏ sé, TR5.1473 Ă máyde, ŏon óf thĭs wórld thĕ béste y̆préysĕd; TR5.1474 Ănd Mélĕágrĕ, lórd ŏf thát cŏntrée, TR5.1475 Hĕ lóvĕd só thĭs frésshĕ máydĕn frée TR5.1476 Thăt wíth hĭs mánhŏd, ér hĕ wóldĕ sténtĕ, TR5.1477 Thĭs bóor hĕ slóugh, ănd híre thĕ héd hĕ séntĕ;
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): The whole country was raised to kill this boar and, amongst the people gathered, there came to see the boar one of the most celebrated maidens in this world, and Meleager, the lord of that country, fell so in love with that noble young maiden that he would not cease until he had shown his manhood by slaying this boar, and sent her the head.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): この猪を退治するために、国内武器を取って立ち上がりました。その中に交って一人の乙女がこの猪を見にやって来ました。この世でとりわけ最も称えられている乙女でした。その国の領主メレアグロスは、この溌溂とした美しい乙女に大いに恋心を覚えたので、勇気を奮って、目にも留まらぬ早業で、この猪を殺し、その首を彼女に送りました。
- Chinese translations (Fang: 1956): 四乡的人都起来打杀这只野猪,大家都来观看,人群中有位天下闻名的少女;这时国王梅利求一见这高贵鲜丽的女郎,就十分爱慕,于是赶逐野猪,加倍出力,终于击杀了这只野兽,取其头献给这女子;
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Cassandra
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: fre
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: human beings (female)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
lovely; lively, vigorous; youthful
Comments from the Editor
See my comment of ‘cruel’ (adj., Tr5.1468).