glad adj.

  glad
TR3.1786 Ănd móost ŏf lóve ănd vértŭ wás hĭs spéchĕ,
TR3.1787 Ănd ín dĕspít hădde állĕ wrécchĕdnéssĕ;
TR3.1788 Ănd dóutĕlés, nŏ néde wăs hým bĭséchĕ
TR3.1789 Tŏ hónŏuren hém thăt háddĕ wórthy̆néssĕ,
TR3.1790 Ănd ésĕn hém thăt wérĕn ín dĕstréssĕ;
TR3.1791 Ănd glád wăs hé ĭf ány̆ wýght wĕl férdĕ,
TR3.1792 Thăt lóverĕ wás, whăn hé ĭt wíste ŏr hérdĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): His talk was mostly about love and virtue, and he scorned all mean conduct. And undoubtedly, there was no need to beg him to honour those who were deserving, and relieve those who were in distress. And he was glad when he knew or heard if anyone who was a lover was getting on well.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 彼が話すことはほとんど愛と徳についてだった。卑しい行為すべて軽蔑した。むろん立派な人びとを厚遇するようにとか、困窮している人びとを慰めるようにと懇願することは、彼にはむろん不必要なことだった。恋をしている人はどんな人であれ、うまくいっていることを知ったり、聞いたりすれば彼は喜んだ。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 他的口里总理不了爱情与道德,他鄙弃着一切卑劣的行为;的确,尊德济困成了他的习性,何用你我再向他叮咛。他听见情场中人得意,就为他们欢幸。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 3.92
  • Noun(s) (NPs) modified: human beings (male: Troilus)
  • Attributive/ Predicative: predicative  

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

joyful, happy, merry, cheerful

Comments from the Editor

See my comment of ‘best’ (adj., (sup.), Tr1.1081)