TR3.1212 Ŏ, sóoth ĭs séyd, thăt hélĕd fór tŏ bé TR3.1213 Ăs óf ă févre ŏr óthĕr grét sĭknéssĕ, TR3.1214 Mĕn móstĕ drýnke, ăs mén măy óftĕ sé, TR3.1215 Fŭl bíttrĕ drýnke; ănd fór tŏ hán glădnéssĕ TR3.1216 Mĕn drýnkĕn óftĕ péyne ănd grét dĭstréssĕ -- TR3.1217 Ĭ méne ĭt hére, ăs fór thĭs ávĕntúrĕ, TR3.1218 Thăt thŏrúgh ă péyne hăth fóundĕn ál hĭs cúrĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): O, it is truly said that, to be healed of a fever or other great sickness, people must drink a very bitter drink, as can often be seen; and, in order to have happiness, people often swallow pain and great distress — I mean it in this case, which has found its whole cure through pain.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): ああ、まことに至言と言うべし、熱病や他の大病を治すには、苦い薬を飲まねばならない。そして喜びを得るためにはしばしば苦痛と激しい苦悶の杯を空けねばならないとは―この恋のアバンチュールに関して、ここで私はこう言う積りだ、彼の恋心は苦痛を経たことによってすべて癒された。
- Chinese translations (Fang: 1956): 啊,俗语说得好,良药苦口利于病,这样的事是常见的,所以人们要得快乐,往往得先经受种种磨折;目前这件事正可证明,我们目睹着这创痛现已痊愈。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: health and disease (siknesse: sickness)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
considerable in degree; intense, severe
Comments from the Editor
See my comment of ‘bitter’ (adj., Tr3.1215).