TR3. 456 Bǔt ít wǎs spókěn ín sǒ shórt ǎ wísě, TR3. 457 Ǐn swích ǎwáit ǎlwéy, ǎnd ín swǐch féerě, TR3. 458 Lěst ány̌ wíght děvýněn ór děvýsě TR3. 459 Wǒlde óf hěm twó, ǒr tó ǐt láye ǎn érě, TR3. 460 Thǎt ál thǐs wórld sǒ léef tǒ hém ně wérě TR3. 461 Ǎs thát Cǔpídě wólde hěm grácě séndě TR3. 462 Tǒ mákěn óf hǐre spéche ǎríght ǎn éndě.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): But everything was spoken so briefly, and always in such watchfulness and in such fear, in case anyone should be suspicious or conjecture about the two of them, or overhear anything, that this whole world was less precious to them than Cupid’s sending them the grace to carry their conversation to a conclusion.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): しかし誰かが二人のことを疑ったり推測したり、また立ち開きするといけないから、話し合いは、いつも大変手短に、大変警戒して、大変びくびくして行なわれた、だからクピードがたっぷり最後まで二人に話をさせてくれる恵みをくださることほど彼らにはこの世でありがたいことはなかった。
- Chinese translations (Fang: 1956): 两人谈话时很是慌忙,怕被人察觉,所以切望可必德开恩,让他俩好谈个痛快。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: the world
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 141): leef: dear
- Fisher (1989: 455): lef: dear
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975: 827): lief: dear
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
dear, precious, pleasing; attractive
Comments from the Editor
See my comment of ‘dere’ (adj., Tr3.494).