TR5. 337 “Sy̌n dáy by̌ dáy thǒw máist thǐsélvěn sé TR5. 338 Thǎt fróm hǐs lóve, ǒr éllǐs fróm hǐs wíf, TR5. 339 Ǎ mán mǒt twýnněn óf něcéssǐté -- TR5. 340 Yě, thóugh hě lóve hǐre ás hǐs óweně líf -- TR5. 341 Yět nýl hě wíth hy̌msélf thǔs mákěn stríf. TR5. 342 Fǒr wél thǒu wóost, my̌ lévě bróthěr déerě, TR5. 343 Thǎt álwěy frénděs máy nǎt bén y̌féerě.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): You can see yourself day by day that of necessity a man must be parted from his love, or else from his wife—yes, even though he love her like his own life!—and yet he won’t be at war with himself like this. For you well know, my dear, dear brother, that friends can’t always be together.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 若君ご自身で日ごとに分かりますから、やむなく恋人と、さもなければ妻と、別れねばならない男がいるってことについて―そうです、彼は彼女を自分の命のように愛しているのに―だがこのように独り煩悶なんてしませんから。わが大事な、愛する兄弟よ、よくお分かりのように、友だち同士いつも一緒にいられるとは限らないのですから。
- Chinese translations (Fang: 1956): 你自己岂不见每天都有人和爱者或妻室离别,人们哪有不分开的时候,哪管他怎样爱她如命;他又何曾这样自寻烦恼的。你也很明白,我的好兄弟,天下决无昼夜依偎的朋友。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Pandarus
- Addressee: Troilus
- Adjectives with which juxtaposed: dere (dear)
- Counterpart in its source (Fil): 5.29
- Noun(s) (NPs) modified: human beings (male)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003: 283): leve: dear
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
dear, beloved
Comments from the Editor
See my comment of ‘dere’ (adj., Tr5.324).