lesse adj. comp.

  Uncategorized
TR4. 477 "Thǒw hást hěre máde ǎn árgǔmént fǒr fýn,
TR4. 478 Hǒw thát ǐt shólde ǎ lássě péyně bé
TR4. 479 Crǐséydě tó fǒrgón, fǒr shé wǎs mýn
TR4. 480 Ǎnd lýved ǐn ése ǎnd ín fělícǐté.
TR4. 481 Whǐ gábběstów, thǎt séyděst úntǒ mé
TR4. 482 Thǎt 'hým ǐs wórs thǎt ís frǒ wéle y̌thrówě,
TR4. 483 Thǎn hé hǎdde érst nǒon óf thǎt wéle y̌knówě'?

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): ‘You’ve put forward an argument that it should be less painful to lose Criseyde because she was mine and we lived in contentment and happiness. Why do you talk such nonsense, who once said to me that “it is worse for him whose good fortune is overturned than if he had known nothing of it previously”?
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): そなたはここでつい先ほど理を説いたね。クリセイデを失うことは、それほど苦痛ではない、彼女がおれのものになって、気楽にしかも幸せに暮らしてきたのだからと。なぜばかげたことを言うのか。そなたはおれに言ったことがある、『今まで順境を全然知らなかった人より順境から投げ出される人の方がもっと辛い』と。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 你却向我陈述一番道理,说什么克丽西德既已一度属我,曾经欢乐过一场,如今即使放弃了她,也就可以聊以自慰了。但你何必这样喋舌呢?你不是对我说过,‘尝过了快乐再被抛入痛苦,反不如从头就没有享受快乐的好?’

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Troilus
  • Addressee: Pandarus
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A (but see 4.55)
  • Noun(s) (NPs) modified: suffering, sorrow or grief
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 218): lasse: lesser
  • Fisher (1989: 484): lasse: lesser
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): smaller (s.v. lasse/lesse, adj.)
  • Donaldson (1975: 892): lasse: less
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

less intense, weaker

Comments from the Editor

The last two lines of the quote are a previous suggestion made by Pandarus, which can be found in lines 3.1625-8.