TR2.1296 Bǔt Pándǎrús thǒught, "Ít shǎl nóught bě só, TR2.1297 Yíf thǎt Ǐ máy; thǐs nýce ǒpýny̌óun TR2.1298 Shǎl nóught bě hólděn fúlly̌ yérěs twó." TR2.1299 Whǎt shólde Ǐ máke ǒf thís ǎ lóng sěrmóun? TR2.1300 Hě móste ǎssénte ǒn thát cǒnclúsǐóun, TR2.1301 Ǎs fór thě týme; ǎnd whán thǎt ít wǎs évě, TR2.1302 Ǎnd ál wǎs wél, hě róos ǎnd tók hǐs lévě.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998):
- But Pandarus thought:
- ‘It won’t be like that if I can do anything about it—this silly opinion won’t last for all of two years!’
- Why should I make a long discourse of this? For the moment he had to agree with that decision; and when it was evening, and all was well, he got up and took his leave.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): しかしパンダルスは思った。「私が助けてやれば、そうならないだろう。このばかげた意見は丸二年間も続かないだろう。」どうして私はこれについて長々と談ずるべきか。さしあたり、パンダルスはその決意に同意しなければならなかった。夕暮れになった時、万事都合よくいったので、彼は立ち上がりいとまごいした。
- Chinese translations (Fang: 1956): 但彭大瑞却心中在想,“这样可不成,我必尽力破坏;这个顽固念头不能由她继续到两年。”我何必多说呢?他不得不听待时机的到临;因此,看看天黑,他就起身告辞。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Pandarus
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): N/A
- Noun(s) (NPs) modified: speech (sermoun)
- Attributive/ Predicative: attributive
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
of periods of time: of great duration; prolix
Comments from the Editor
While it is mentioned that Pandarus will not demand anything further from Criseyde if she treats Troilus with kindness and honor (see 2.471-4), this particular stanza suggests that Pandarus is devising a different plan. See also my comment of ‘gret’ (adj. & adv. & n., Tr2.1292).