red adj.

  Uncategorized
TR3.1569 Wĭth thát shĕ gán hĭre fácĕ fór tŏ wrýĕ
TR3.1570 Wíth thĕ shéte, ănd wáx fŏr sháme ăl réed;
TR3.1571 Ănd Pándărús găn úndĕr fór tŏ príĕ,
TR3.1572 Ănd séydĕ, “Néce, ĭf thát Ĭ shál bĕ déd,
TR3.1573 Hăve hére ă swérd ănd smýtĕth óf my̆n héd!”
TR3.1574 Wĭth thát hĭs árm ăl sódĕynlý hĕ thrístĕ
TR3.1575 Úndĕr hĭre nékke, ănd át thĕ láste hĭre kýstĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): With that she covered her face with the sheet and went all red for shame. And Pandarus peeped underneath and said: ‘Niece, if I’m going to die, take this sword here, and chop off my head!’ With that he thrust his arm very suddenly under her neck, and in the end he kissed her.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): そう言うと彼女はシーツで自分の顔を隠し、恥ずかしさのあまり真っ赤になった。パンダルスはシーツの下から覗き込んで言った。「姪よ、もしわたしを殺してやろうと思うなら、ここに剣があるから、これで頭からばっさりやってくれ。」そう言うと彼は突然腕を彼女の首の下に伸ばして、最後に彼女にキスをした。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 她拉起被单遮掩着脸,羞得发红;彭大瑞掀起被单窥视,说道,“甥女,我如该杀,这里就有一把刀,砍去我的头颅好了。”他将手臂挽过她的颈项吻她。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator 
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: complexion (Criseyde’s face)
  • Attributive/ Predicative: predicative 

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975: 866): reed: red
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

(of the face) temporarily suffused with blood, red

Comments from the Editor

See my comment of ‘ded’ (adj., Tr3.1572).