smal adj.

  Uncategorized
TR3.1779 Ĭn týme ŏf tréwe, ŏn háuky̆ng wólde hĕ rídĕ,
TR3.1780 Ŏr éllĕs hóntĕ bóor, bĕer, ór ly̆óun;
TR3.1781 Thĕ smálĕ béstĕs léet hĕ gón bĭsídĕ.
TR3.1782 Ănd whán thăt hé cŏm rídy̆ng íntŏ tówn,
TR3.1783 Fŭl ófte hĭs lády̆ fróm hĭre wýndŏw dówn,
TR3.1784 Ăs fréssh ăs fáukŏun cómĕn óut ŏf múwĕ,
TR3.1785 Fŭl rédy̆ wás hy̆m góodly̆ tó sălúwĕ.

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): In times of truce he would ride out hawking, or else hunt boar, bear, or lion—he let the small animals alone. And when he came riding into town, very often his lady—as fresh as a falcon just come from its pen—was very ready to greet him graciously from her window.
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): 休戦の期間中はよく鷹狩に出かけた。もしくは猪狩り、熊狩り、あるいは獅子狩りに出かけた、小さい獣には目もくれなかった。彼が町に帰ってくると、恋人がよく窓から見下ろすことがあって、籠から出た鷹のようにさわやかな様子で、彼に挨拶しようと待っているのだった。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 休战的时候,他骑马出猎,或射鹰,或打野猪,狮,熊;至于小兽却不在他的眼里。他骑马进城时,爱人常由窗口和他打着招呼,鲜丽得像一只才出塒笼得苍鹰一般。

Word Information

  • Etymology: OE
  • Addresser: Narrator
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): 3.91
  • Noun(s) (NPs) modified: animals (beasts)
  • Attributive/ Predicative: attributive  

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: Not quoted
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003): N/A
  • Fisher (1989): N/A
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): Not quoted
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

(of size) small

Comments from the Editor

See my comment of ‘fresh’ (adj., Tr3.1784).