sobre adj.

  Uncategorized
TR3. 232 Whǎn évery̌ wíght wǎs vóiděd bút thěy twó,
TR3. 233 Ǎnd álle thě dórěs wérěn fáste y̌shéttě,
TR3. 234 Tǒ télle ǐn shórt, wǐthóutěn wórděs mó,
TR3. 235 Thǐs Pándǎrús, wǐthóutěn ány̌ léttě,
TR3. 236 Ǔp róos, ǎnd ón hǐs bédděs sýde hy̌m séttě,
TR3. 237 Ǎnd gán tǒ spékěn ín ǎ sóbrě wýsě
TR3. 238 Tǒ Tróǐlús, ǎs Í shǎl yów děvýsě:

Line Information

  • Differences among the manuscripts and editions:
  • English translations (Windeatt: 1998): When everyone had left except the two of them, and all the doors were shut tight—to tell it briefly, without more words—Pandarus got up without any delay, and sat down on his bedside, and began to speak to Troilus in a sober manner, as I shall relate to you:
  • Japanese translations (Sasamoto: 2012): すべての人が去って彼ら二人だけになり、すべてのドアがしっかり閉じられると、もうくどくど言わないで、手短に言えば、パンダルスは、ぐずぐずしないで、立ち上がり、ペッドのそばに座って、真面目な態度でトロイルスに、次のように、話し始めた。
  • Chinese translations (Fang: 1956): 人人都出去了,他俩把门闭紧,彭大瑞起来坐到床边,向特罗勒斯镇静地说着。

Word Information

  • Etymology: OF
  • Addresser: Narrator
  • Addressee: N/A
  • Adjectives with which juxtaposed: N/A
  • Counterpart in its source (Fil): N/A
  • Noun(s) (NPs) modified: manner of action (the way Pandarus speaks)
  • Attributive/ Predicative: attributive

Information in Previous Studies

  • OED: Not quoted
  • MED: 5. (b) of demeanor, speaking, words, etc.: grave, earnest, not in jest; in ~ wis, earnestly, seriously; (s.v. sōbre, adj.)
  • Commented in other previous works:
  • Windeatt (2003: 133): sobre: grave
  • Fisher (1989: 451): sobre wyse: serious way
  • Benson (1987): N/A
  • Davis et al. (1979): grave, serious (s.v. sobre, adj.)
  • Donaldson (1975): N/A
  • Baugh (1963): N/A

Possible Definitions

grave, serious

Comments from the Editor

In this particular scene, Windeatt (1998: 168) provides a detailed commentary, stating that Chaucer resumes following Filostrato by incorporating Pandaro’s speech on confidentiality (lines 3.4-10). However, Chaucer alters the setting from the temple, where Pandaro discovers Troiolo lost in thought. This setting change allows Chaucer to later utilize the temple for Troilus’ added soliloquy on free will (lines iv. 953-1078).