TR1. 57 Y̆t ís wĕl wíst hŏw thát thĕ Grékĕs stróngĕ TR1. 58 Ĭn ármĕs wíth ă thóusănd shíppĕs wéntĕ TR1. 59 Tŏ Tróiĕwárdĕs, ánd thĕ cítĕ lóngĕ TR1. 60 Ăsségĕdén, nĕigh tén yĕr ér thĕy sténtĕ, TR1. 61 Ănd ín dĭvérsĕ wíse ănd óon ĕnténtĕ, TR1. 62 Thĕ rávy̆sshýng tŏ wrékĕn óf Ĕléynĕ, TR1. 63 By̆ Párĭs dón, thĕy wróughtĕn ál hĭr péynĕ.
Line Information
- Differences among the manuscripts and editions:
- English translations (Windeatt: 1998): It is well known how the Greeks, strongly armed, went to Troy with a thousand ships, and long besieged the city, for nearly ten years before they stopped; and in diverse ways but with a single purpose, they devoted all their efforts to avenge Paris’ ravishment of Helen.
- Japanese translations (Sasamoto: 2012): 次のことはよく知られています、強いギリシャ人たちは武装して、千隻もの船を率いて、トロイアに向かい、トロイアの町を長期にわたり包囲し、それを止めるまで、十年近くもの間攻撃し、いろいろな方法で、だが心一つにして、パリスの行ったヘレーネの強奪の仇を討つために、全力を傾注したことについては。
- Chinese translations (Fang: 1956): 人人知道英勇的希腊人整备武装,乘了千艘兵舰,向特罗亚城进攻,将近十年,用尽兵家法术,却是始终如一,只为了巴黎斯虏去海伦,竟闯下这场惨祸。
Word Information
- Etymology: OE
- Addresser: Narrator
- Addressee: N/A
- Adjectives with which juxtaposed: N/A
- Counterpart in its source (Fil): 1.7
- Noun(s) (NPs) modified: human beings (the Greeks)
- Attributive/ Predicative: predicative
Information in Previous Studies
- OED: Not quoted
- MED: Not quoted
- Commented in other previous works:
- Windeatt (2003): N/A
- Fisher (1989): N/A
- Benson (1987): N/A
- Davis et al. (1979): Not quoted
- Donaldson (1975): N/A
- Baugh (1963): N/A
Possible Definitions
strong, fierce, valiant, formidable
Comments from the Editor
See my comment of ‘diverse’ (adj., Tr1.61).